Keine exakte Übersetzung gefunden für آداب الطب

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch آداب الطب

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Código de práctica médica Nº 288 de 22 de febrero de 1994
    2-1 قانون الآداب الطبية: رقم 288 تاريخ 22 شباط/فبراير 1994
  • La legislación libanesa permite la interrupción del embarazo por razones médicas en circunstancias especiales que se enuncian en la Ley No, 228, de 22 de febrero de 1994, sobre la Ética Médica.
    ويسمح القانون اللبناني بالإجهاض العلاجي ضمن شروط محدّدة جاءت في قانون الآداب الطبية رقم 288 تاريخ 22/2/1994.
  • De conformidad con el párrafo 15 del artículo 7 de la Ley de ética médica, de 22 de febrero de 1994, los médicos tienen la obligación de notificar a las autoridades competentes los casos que detecten, en el ejercicio de su profesión, de niños privados de libertad, maltratados o que sufran privaciones.
    كما نص قانون الآداب الطبية، الصادر في 22 شباط/فبراير 1994 في مادته 7 في الفقرة 15 على إلزام الطبيب بإبلاغ السلطات المختصة عن أي حالة احتجاز أو سوء المعاملة أو حرمان تعرض لـه القاصر وصادفها أثناء ممارسة مهامه الطبية.
  • Refiriéndose a los instrumentos internacionales pertinentes en materia de ética médica y responsabilidad del personal sanitario, en particular los Principios de ética médica aplicables a la función del personal de salud, especialmente los médicos, en la protección de las personas presas y detenidas contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, aprobados por la Asamblea General en su resolución 37/194, de 18 de diciembre de 1982,
    وإذ تشير إلى الصكوك الدولية ذات الصلة فيما يتعلق بآداب مهنة الطب ومسؤولية الموظفين الصحيين، وخاصة مبادئ آداب مهنة الطب التي تنطبق على دور الموظفين الصحيين، ولا سيما الأطباء، في حماية السجناء والمحتجزين من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهنية، التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 37/194 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1982،
  • Deplora los actos de tortura y los malos tratos perpetrados con la complicidad del personal médico, y recomienda al Secretario General que difunda ampliamente los Principios de ética médica aprobados por la Asamblea General y que informe al respecto a la Subcomisión mediante la presentación de una nota en su 58º período de sesiones;
    تعرب عن استيائها من أفعال التعذيب وإساءة المعاملة التي يتواطأ فيها موظفون طبيون، وتوصي الأمين العام بأن ينشر على نطاق واسع مبادئ آداب مهنة الطب التي اعتمدتها الجمعية العامة وأن يبلغ اللجنة الفرعية بما تم وذلك عن طريق مذكرة تُقدم إلى دورتها الثامنة والخمسين؛
  • Refiriéndose a los instrumentos internacionales pertinentes en materia de ética médica y responsabilidad del personal sanitario, en particular los Principios de ética médica aplicables a la función del personal de salud, especialmente los médicos, en la protección de las personas presas y detenidas contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, aprobados por la Asamblea General en su resolución 37/194, de 18 de diciembre de 1982,
    وإذ تشير إلى الصكوك الدولية ذات الصلة فيما يتعلق بآداب مهنة الطب ومسؤولية الموظفين الصحيين، وخاصة مبادئ آداب مهنة الطب التي تنطبق على الموظفين الصحيين، ولا سيما الأطباء، في حماية السجناء والمحتجزين من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية اللاإنسانية أو المهنية، التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 37/194 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1982،
  • Deplora los actos de tortura y los malos tratos perpetrados con la complicidad del personal médico, y recomienda al Secretario General que difunda ampliamente los Principios de ética médica aprobados por la Asamblea General y que informe al respecto a la Subcomisión mediante la presentación de una nota en su 58º período de sesiones;
    تعرب عن استيائها من أفعال التعذيب وإساءة المعاملة التي يتواطأ فيها موظفون طبيون وتوصي الأمين العام بأن ينشر على نطاق واسع مبادئ آداب مهنة الطب التي اعتمدتها الجمعية العامة وأن يبلغ اللجنة الفرعية بما تم وذلك عن طريق مذكرة تُقدم إلى دورتها الثامنة والخمسين؛
  • • El grado en que se tienen en cuenta en la legislación interna y la práctica del Estado las reglas y principios siguientes: Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos; Principios básicos para el tratamiento de los reclusos; Conjunto de Principios para la Protección de Todas las Personas Sometidas a Cualquier Forma de Detención o Prisión; Principios de Ética Médica aplicables a la función del personal de salud, especialmente los médicos, en la protección de personas presas y detenidas contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes; y Código de conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley;
    القوانين والأنظمة والتعليمات المتعلقة بمعاملة المحرومين من حريتهم؛ معلومات عن التدابير التي توجب العمل فورا على إخطار المحامين والأطباء وأفراد الأسر وتيسير الاتصال بهم، وفي حالة الرعايا الأجانب، إخطار قنصليات بلدانهم؛ درجة انعكاس القواعد والمبادئ التالية في قانون الدولة المحلي وممارستها: القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء؛ والمبادئ الأساسية لمعاملة السجناء؛ ومجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن؛ ومبادئ آداب مهنة الطب المتعلقة بدور الموظفين الصحيين ولا سيما الأطباء في حماية السجناء والمحتجزين من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ وقواعد السلوك للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين؛ أي هيئات أو آليات مستقلة أنشئت لتفتيش السجون وغيرها من أماكن الاحتجاز ورصد جميع أشكال العنف الممارس في حق الرجال والنساء، بما في ذلك جميع أشكال العنف الجنسي الذي يتعرض له الرجال والنساء على حد سواء وجميع أشكال العنف الذي يمارسه السجناء بعضهم ضد بعض، ويشمل ذلك الإذن بالرصد الدولي أو بالتفتيش للمنظمات غير الحكومية؛ معلومات عن التدابير المتخذة لكفالة الاعتراف الرسمي بوجود جميع تلك الأماكن وعدم السماح بتاتا بالحبس في معزل عن العالم الخارجي؛ آليات مراقبة سلوك موظفي إنفاذ القوانين المكلفين باستجواب الأشخاص الموجودين رهن الاحتجاز والسجن وبالتحفظ عليهم ونتائج عمليات المراقبة تلك، إلى جانب أي إجراءات لتصنيف الموظفين أو إعادة تصنيفهم؛ معلومات عن أي ضمانات لحماية الأفراد الأكثر تعرضا للخطر.